"嫁给我"的正确翻译?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/07 11:36:00
有两个翻译网站显示不同的结果:
marry me
marries for me
最好能详细说说有什么不同.
http://zhidao.baidu.com/question/36583673.html?si=1& 对"marry me"这个答案说:"marry me 不一定只表示和我结婚,也应该可以理解为我非常的喜欢你,觉得你好的让自己有种想和你结婚的冲动。" 那么marries for me 是否会更恰当表达"嫁给我"不是一种冲动,而是爱的承诺呢?

marry me.

marry 是及物动词, 所以直接加sb.

marry me 嫁给我

Please marry me 请嫁给我

Will you marry me?你愿意嫁给我吗?

Marry with me.
嫁给我

Are you willing to get marry with me?
你愿意嫁给我吗?

和我结婚直接用marry me .

自由梦的答案只能用在他自己提供的那个问句形式中.

marry me是正确的。一般用前者

marry me